繼要求媒體報導韓國新聞必須詳加查證後,韓國駐台北代表部又有新招!上周韓國駐台北代表部主動發函國內各大媒體要求正名,希望媒體在處理韓國新聞時,以「韓國」取代「南韓」,以正視聽。

韓國駐台北代表部的公函上寫道:「關於臺灣媒體報導將韓國名稱以『南韓』或『South Korea』稱呼實有未妥,敬請貴單位今後有關韓國報導時使用『韓國』或『Republic of Korea』以正視聽為荷。」 

對此,韓國駐台代表部表示,其實一直以來台灣的媒體在提到韓國時,都會以「南韓」代稱。但實際上,韓國的正式名稱就是「韓國」。最近這個情況更明顯,幾乎已經沒有媒體稱呼韓國為「韓國」了。「南韓並不是正式的稱呼,那只是在同時要提到北韓時,以示區別的方法而已。」

所以,韓國駐台代表部決定,正式發函給國內各媒體,希望正名。韓國駐台代表部強調,這是代表部自行決定,不是韓國外交部通令的。對於世界其他國家的情況,就駐台代表部的了解,都是以「韓國」或「Republic of Korea」稱呼,沒有需要正名的問題。

由於此份公函的副本是給外交部亞太司,亞太司副司長李宗芬受訪時指出,外交部的立場是尊重韓國駐台代表部的意見。

據她所知,駐台代表部在發文前,並沒有先跟外交部聯繫。外交部一直以來與韓國的交往,無論是公文書信或口語,都是以「韓國」或「Republic of Korea」稱呼,沒有需要正名的問題,駐台代表部也沒有表達過任何不滿。


新聞來源:聯合新聞網:叫「南韓」不正式? 韓方要求我正名


--
【感想】

又是正名!!!

整天都在喊正名,不膩嗎

每個國家稱呼外國都有自己的稱呼方式

當然以全稱稱呼該國家是正確的,也是官方該使用的

問題民間要怎麼使用,不該過度干涉吧

就算是媒體好了,也是播報給國內民眾知曉

自然以最容易辨別的「名詞」來稱呼

難不成稱呼英國,也要正名大不列顛及北愛爾蘭聯合王國嗎

難不成稱呼法國,也要正名法蘭西共和國嗎

難不成稱呼荷蘭,也要正名尼德蘭王國嗎﹝且還有各語系的說法,都要統一正名嗎﹞

難不成稱呼德國,也要正名德文的普魯士或正名德意志聯邦共和國嗎

難不成稱呼美國,也要正名美利堅合眾國嗎﹝美國在別的地方還被稱為米國,又該怎麼正名﹞

我知道南韓本身是大韓民國,北韓本身是朝鮮民主主義人民共和國

要台灣正名南韓為韓國

先要求自己的敵對國北韓正名你們為韓國吧﹝若北韓願意再來要求吧﹞

就我所知,北韓自稱北朝鮮,對南韓的稱呼是南朝鮮

這國家會讓人沒有好感,真的不是一天兩天的事情

管到別人家要怎麼稱呼您們

那怎麼稱呼台灣的,是中華民國,還是台灣,抑或福爾摩沙

以前學世界史,我還比較傾向使用「自由中國」來區分中華人民共和國的「共產中國」

愈寫愈氣,太泛政治化了

管人家媒體要怎麼稱呼您們﹝這快跟中國石油正名為台灣中油後,還是簡稱中油一樣無聊﹞

太高估自我了吧

我不是官方,也不是媒體

我偏偏要稱呼「高麗」不行嗎,反正用英文念起來,口音相近

甚至我要稱呼百濟,或高句麗,或新羅都行吧

當然理智下不會這麼白目亂稱呼

只是藉此紓解不滿

要稱呼南韓就稱呼南韓,要稱呼韓國就稱呼韓國

正什麼名啊,又不是不知道南韓=韓國

難道會有人認為韓國=北韓嗎

那我就無話可說了

創作者介紹
創作者 我只想簡簡單單地 的頭像
nigeljack

我只想簡簡單單地

nigeljack 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣( 78 )