之前在網路上看到有疑似仿的小叮噹
當然,是不是中國版的,有待查證
因為內容台詞是使用簡體字,姑且推測之
中國版的小叮噹
質感上與日版的落差相當大
一比較高下立判



中國版。小叮噹的頭形一點都不圓弧,兩隻手的大小也有差別,四次元口袋也非白色
再對照大雄,眼鏡一樣不圓弧,臉型更是變形很厲害
怎麼說呢,感覺看起來就是不精緻
當然我非美術專業,從讀者立場來看待罷了
總之,不管是不是中國仿的,製作有點粗糙就是。



日本版
與第一張圖,很明顯質感相當很大。



這是接續第一張,該漫畫對其中成員的基本介紹。

名字是機器貓,來自未來世界,幫助現代的年輕人克服許多壞習慣。
納悶的怎麼會是幫助現代的年輕人,小叮噹不是保姆型機器人嗎?
是大雄的孫子讓小叮噹回到過去,幫住他主人的祖先。
只是後來與大雄成了好朋友。



名字是大雄。現代社會的年輕人,害怕困難,不愛學習,獨立能力差。
這個對大雄的形容,基本上還滿貼切的。
只是進入大長篇後,大雄的性格就進入「主角威能」階段,變成勇敢、積極
日文姓氏是野比,台灣最早期翻成葉大雄,後來版權及小叮噹正名後改稱野比大雄
大陸聽說也是用大雄這名字,也是兩岸三地對於這套漫畫,在日方要求正名後,
名字唯一保持不變沒更動的。



名稱宜靜。性格開朗,溫柔大方,是大雄青梅竹馬的好朋友。
有看過原版的就知道,這宜靜落差也很大。
外觀上很像大雄的媽媽,也不會穿這種無袖的衣服,眼睛也沒像是戴眼鏡貌。
可以對比最後的一張圖即可曉得。另外,該漫畫內也有稱「小靜」
莫中一是。
宜靜台灣早期也稱宜靜,後來正名為靜香,也比較貼近日文翻譯。
算是小叮噹裡頭的第一女主角,在未來世界是與大雄結婚的。



名稱技安。性格暴躁,調皮霸道,只以自我為中心。
形容詞是還滿貼切的,但是此版圖案卻與性格大相逕庭
看起來最弱的一位。有點呆呆笨笨的感覺。
原版的技安,在短篇是常欺負大雄和弱者,到了大長篇
則是義氣凜然的化身。基本上也都是主角威能。
台灣早期也稱技安,後來改為胖虎,日文為是岡田武
台版改的兩個名稱都有點怪。



阿福。算聰明,但也有機巧,擅長生活在爾虞我詐的環境中
短篇是與技安較好,大長篇則會發揮他聰明,獨到見解的一面。
台灣早期也稱阿福,現在稱小夫(某候選人也被戲稱小夫,惟自己稱哈特利  冏)
日文為骨川,翻譯也是有點問題。



網路上看到是稱印度仿的,內容是仿原版大長篇的《宇宙小戰爭》
小叮噹是左上角那位,跟原版小叮噹差別極大,根本就是換了一位
但是對照右下角的大雄、宜靜、技安、阿福等人卻仍與原版相同
也是照般過來的。
敵人部份,爬上尖塔的那位,感覺上就像另一部漫畫《齊天烈大百科》
裡的可羅,抄得很嚴重。




這是裡頭的黑白漫畫,左下角的小叮噹,很明顯是蓋住原版的
不論是線條還是畫法,跟其他幾位主角相當很大。
感覺上是把原版塗掉,重新畫上的,很弱的畫法。



網路上看到是稱泰國仿的,真實度仍有待確認
把小叮噹是藍色機器貓變成紅色狸貓了
還加了條尾巴,多了兩個耳朵
四次元口袋從半橢圓型,便成有菱有角,暈啊
雖然小叮噹在漫畫裡頭常被誤認為貍貓
但也不能這樣亂改啊
這樣就一點都不小叮噹了



在網路上看到是被寫成韓國仿的
但沒有看到文字,不能下定論
只是這小叮噹畫得真的太糟了
顏色也好,線條也好,一整個不行。



這裡可以看原版的小叮噹成員當中
人物線條都還滿正常的。

結論
真希望那些仿的人
能夠好好檢討一下
這種一下就被識破的
實在很糟糕

之前還有看過把希臘神話、北歐神話為主體的《聖鬥士星矢》
畫成中國神話版,還遇上觀音
真的是夠了
要創作
可不可以不要用別人的元素
如果是kuso惡搞的,我還能接受
但不能這樣貼上原版名稱,卻把內容換得亂七八糟

另外,按學術用語,抄襲者死罪啊
不可不謹慎小心


創作者介紹
創作者 我只想簡簡單單地 的頭像
nigeljack

我只想簡簡單單地

nigeljack 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣( 307 )